Shloka 873

असंकरेण धर्मेण तस्माद्‌ गच्छ दिवं द्विज । “अतः ब्रह्मन! तुम अपने ब्रह्मचर्य, दान, यज्ञ, तप तथा संकरतारहित धर्मके प्रभावसे स्वर्गलोकमें चलो

asaṅkareṇa dharmeṇa tasmād gaccha divaṃ dvija |

The father-in-law said: “Therefore, O twice-born one, go to heaven—by the power of a dharma that is free from mixture and corruption.”

असंकरेणby/with non-mixture (unconfused, free from admixture)
असंकरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअसङ्कर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
धर्मेणby/with dharma, righteousness
धर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (तद्-प्रातिपदिक)
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, Second, Singular
दिवम्to heaven, the heavenly world
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (दिव)
FormFeminine, Accusative, Singular
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Vocative, Singular

श्षशुर उवाच

Ś
śvaśura (father-in-law, speaker)
D
dvija (the addressed Brahmin/twice-born)
D
divaṃ (svarga/heaven)

Educational Q&A

That dharma must be practiced without compromise or contamination (asaṅkara). Such integrity in righteousness is presented as a direct cause of spiritual merit and attainment of heaven.

A father-in-law addresses a twice-born man and urges him to proceed to heaven, attributing this destiny to the man’s practice of an unmixed, undefiled dharma.