Shloka 52

पालनाद्धि पतिस्त्वं मे भर्तासि भरणाच्च मे

pālanāddhi patistvaṃ me bhartāsi bharaṇācca me

Nakula said: “Indeed, by protecting me you are my lord; and by sustaining me you are my husband.”

पालनात्from (the act of) protecting; because of protection
पालनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपालन
FormNeuter, Ablative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पतिःhusband/lord
पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भर्ताsupporter/maintainer
भर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular
भरणात्from (the act of) sustaining; because of maintenance
भरणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभरण
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

नकुल उवाच

N
Nakula

Educational Q&A

Authority in a relationship is justified through dharmic functions—protection (pālana) and sustenance (bharaṇa). The verse frames ‘pati’ and ‘bhartā’ as roles earned by responsibility rather than merely claimed by title.

Nakula addresses another person directly, affirming that the other’s status as ‘lord/husband’ is grounded in concrete duties: guarding and providing. The statement functions as an ethical validation of relational hierarchy based on care.