Shloka 163

आगच्छति नरव्याप्रे कौरवाणां धुरंधरे । तदनन्तर दूसरे दिन कौरव-धुरंधर नरव्यात्र अर्जुके आते समय नगरमें महान्‌ कोलाहल बढ़ गया

āgacchati naravyāghre kauravāṇāṃ dhuraṃdhare |

Yudhiṣṭhira said: “O tiger among men, the foremost bearer of the Kauravas’ burden is approaching.” Thereafter, on the next day as he arrived, a great commotion swelled throughout the city.

आगच्छतिcomes, approaches
आगच्छति:
TypeVerb
Rootआ√गम् (गच्छ्)
FormLat (present), 3rd, singular, Parasmaipada
नरव्याप्रेO tiger among men (O best of men)
नरव्याप्रे:
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
Formmasculine, vocative, singular
कौरवाणाम्of the Kauravas
कौरवाणाम्:
TypeNoun
Rootकौरव
Formmasculine, genitive, plural
धुरंधरेin/among the foremost bearers of the burden; in the champion
धुरंधरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधुरंधर
Formmasculine, locative, singular

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kauravas
A
a leading Kaurava champion (dhuraṃdhara)
C
city (nagara, implied by the prose gloss)

Educational Q&A

The verse highlights how leadership and renowned warriors influence society: the approach of a principal supporter of a royal faction creates immediate public agitation, reminding rulers to weigh the ethical and political consequences of power, reputation, and military presence.

Yudhiṣṭhira announces that a foremost Kaurava-aligned champion is arriving; as he comes, the city becomes noisy and stirred up, indicating heightened attention, tension, or excitement among the people.