Shloka 126

रेमु: श्रुत्वा विचित्रां तां धनंजयकथां शुभाम्‌ । उस समय भीमसेन आदि कौरव और यज्ञ करानेवाले ब्राह्मणलोग अर्जुनके सम्बन्धमें यह शुभ एवं विचित्र बात सुनकर बहुत प्रसन्न हो रहे थे

remuḥ śrutvā vicitrāṃ tāṃ dhanañjayakathāṃ śubhām |

Yudhiṣṭhira said: “Hearing that auspicious and wondrous account concerning Dhanañjaya (Arjuna), they rejoiced.” Even then Bhīmasena and the kinsmen, and the Brahmins officiating at the sacrifice, on hearing this blessed and extraordinary matter about Arjuna, were filled with gladness.

रेमुःrejoiced, were delighted
रेमुः:
Karta
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट् (परोक्सभूत/परफेक्ट), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (अव्ययभावे), कर्तरि
विचित्राम्wonderful, extraordinary
विचित्राम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ताम्that
ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
धनंजयकथाम्the story/account of Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयकथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजयकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शुभाम्auspicious, good
शुभाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhanañjaya (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights the social and ethical power of śubha-kathā—an auspicious account of noble action. When righteous deeds are heard and remembered, they generate joy, reinforce confidence in dharma, and unite the community around exemplary conduct.

Yudhiṣṭhira reports that, upon hearing a remarkable and auspicious account about Arjuna (Dhanañjaya), the listeners became delighted. In the surrounding context (as reflected in the Gītā Press prose), this joy is shared by figures like Bhīmasena and others, as well as the priests officiating the sacrifice.