Shloka 11

कृष्णा तु द्रौपदी कृष्णं तिर्यक्‌ सासूयमैक्षत । प्रतिजग्राह तस्यास्तं प्रणयं चापि केशिहा

kṛṣṇā tu draupadī kṛṣṇaṃ tiryak sāsūyam aikṣata | pratijagrāha tasyāstaṃ praṇayaṃ cāpi keśihā ||

But Kṛṣṇā (Draupadī) cast a sidelong glance at Kṛṣṇa, tinged with jealousy and reproach. The slayer of Keśin (Kṛṣṇa), however, accepted her feeling—her unspoken complaint and her affection as well—knowing that in intimacy even sharp emotion may arise without violating dharma.

कृष्णाKrishna (Draupadi)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
द्रौपदीDraupadi
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
तिर्यक्sideways/askance
तिर्यक्:
TypeIndeclinable
Rootतिर्यक्
सासूयम्with jealousy; enviously
सासूयम्:
TypeAdjective
Rootस-असूय
FormNeuter, Accusative, Singular
ऐक्षतlooked/saw
ऐक्षत:
TypeVerb
Rootईक्ष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रतिजग्राहaccepted/received
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPerfect (Lit), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्याःof her
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रणयम्affection/love
प्रणयम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रणय
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
केशिहाslayer of Keshi (Krishna)
केशिहा:
Karta
TypeNoun
Rootकेशिहन्
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिष्ठिर उवाच

D
Draupadī (Kṛṣṇā)
K
Kṛṣṇa (Keśihā)

Educational Q&A

The verse highlights ethical maturity in relationships: strong bonds (praṇaya) can contain even jealousy or reproach (āsūyā) without collapsing into hostility. Kṛṣṇa’s ‘acceptance’ suggests patient understanding—acknowledging emotion while maintaining dharmic composure.

Draupadī looks at Kṛṣṇa with a sidelong, slightly jealous/reproachful glance. Kṛṣṇa (called Keśihā) receives that gesture and her underlying affection, treating it as an expression of intimacy rather than a breach—indicating closeness and mutual understanding.