Shloka 3

शरभेणार्चितस्तत्र शिशुपालसुतेन सः । युद्धपूर्व तदा तेन पूजया च महाबल:,वहाँ शिशुपालके पुत्र शरभने पहले तो युद्ध किया और फिर स्वागत-सत्कारके द्वारा उस महाबली अश्वका पूजन किया

śarabheṇārcitas tatra śiśupālasutena saḥ | yuddhapūrvaṃ tadā tena pūjayā ca mahābalaḥ ||

Vaiśampāyana said: There, Śarabha, the son of Śiśupāla, honored the mighty one. First he engaged him in battle, and afterward he offered him due reception and worship—showing that even amid conflict, respect and proper conduct were not abandoned.

शरभेणby/with Sharabha
शरभेण:
Karana
TypeNoun
Rootशरभ
FormMasculine, Instrumental, Singular
अर्चितःhonoured/worshipped
अर्चितः:
Karma
TypeVerb
Rootअर्च्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
शिशुपालसुतेनby the son of Shishupala
शिशुपालसुतेन:
Karana
TypeNoun
Rootशिशुपालसुत
FormMasculine, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धपूर्वम्before the battle / first in battle
युद्धपूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयुद्धपूर्व
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तेनby him/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पूजयाby worship/with honour
पूजया:
Karana
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबलःthe mighty one
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śarabha
Ś
Śiśupāla
Ś
Śiśupāla’s son (Śarabha)
T
the mighty one (mahābalaḥ; unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic ideal of restraint and honor: even when conflict occurs, one should uphold proper respect and ethical conduct afterward, separating necessary warfare from personal hatred.

Śarabha, identified as Śiśupāla’s son, first confronts the mighty figure in battle and then, once the fighting is past, formally honors him with reception and worship, indicating a shift from combat to courteous observance.