Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Rājagṛhe Magadheśvarasya yuddhāhvānam — Arjunena saṃyamaḥ

The Rājagṛha Challenge and Arjuna’s Restraint

ततो द्वारवतीं रम्यां वृष्णिवीराभिपालिताम्‌

tato dvāravatīṁ ramyāṁ vṛṣṇivīrābhipālitām

Then they went to lovely Dvāravatī, a splendid city safeguarded and governed by the heroic Vṛṣṇi warriors.

ततःthen; from there
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (पञ्चमी-अर्थे: 'from there/then')
द्वारवतीम्Dvāravatī (the city)
द्वारवतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रम्याम्beautiful, charming
रम्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वृष्णिवीराभिपालिताम्protected/guarded by the Vṛṣṇi heroes
वृष्णिवीराभिपालिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृष्णिवीर-अभि-पालित (पाल् धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक: अभिपालित)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dvāravatī (Dvārakā)
V
Vṛṣṇi warriors (Vṛṣṇivīrāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights an ideal of kṣatriya-dharma: true strength is shown in protecting and maintaining order. A beautiful city is not merely admired; it is sustained by vigilant guardianship and responsible rule.

The narration shifts the scene to Dvāravatī (Dvārakā), describing it as beautiful and securely protected by the Vṛṣṇi heroes, preparing the listener for events connected with that city and its guardians.