Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Arjuna Confronted by Saindhava Forces during the Aśvamedha Circuit (श्वेतवाहनस्य सैन्धवसंघर्षः)

इति भ्रातृवच: श्रुत्वा न हन्मि त्वां नराधिप । उत्तिष्ठ न भयं ते$स्ति स्वस्तिमान्‌ गच्छ पार्थिव,“नरेश्वर! भाईके इस वचनको सुनकर इसे शिरोधार्य करके मैं तुम्हें मार नहीं रहा हूँ। भूपाल! उठो, तुम्हें कोई भय नहीं है। तुम सकुशल अपने घरको लौट जाओ

iti bhrātṛvacaḥ śrutvā na hanmi tvāṁ narādhipa | uttiṣṭha na bhayaṁ te 'sti svastimān gaccha pārthiva ||

Hearing these words spoken by his brother, he said: “O king, I will not kill you. Rise—there is no fear for you. O ruler of the earth, go home in safety.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
भ्रातृ-वचःbrother's word/speech
भ्रातृ-वचः:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ-वचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
not
:
TypeIndeclinable
Root
हन्मिI kill / I strike
हन्मि:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine (contextual), Accusative, Singular
नर-अधिपO king (lord of men)
नर-अधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
उत्तिष्ठrise, stand up
उत्तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (उत्-स्था)
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine (contextual), Dative, Singular
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्वस्ति-मान्safe, in well-being
स्वस्ति-मान्:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वस्तिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
पार्थिवO king, O ruler
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (narrator)
B
brother (bhrātṛ, unspecified)
N
narādhipa / pārthiva (a king, addressed)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic restraint: even when one has the power to kill a defeated opponent, ethical conduct—strengthened here by a brother’s counsel—can choose mercy, remove fear, and allow safe return. Victory is shown as complete not through slaughter but through self-control and protection of the fallen.

Vaiśampāyana reports a moment after a confrontation in which a king is addressed directly. Having heard his brother’s words, the speaker refuses to kill the king, commands him to rise, assures him of safety, and sends him back home unharmed.