Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

प्राग्ज्योतिषे वज्रदत्त-धनंजय-समागमः

Vajradatta Confronts Dhanaṃjaya at Prāgjyotiṣa

तस्मिन्‌ निपतिते दिव्ये महाधनुषि पार्थिव: । जहास सस्वनं हासं धृतवर्मा महाहवे,उस दिव्य महाधनुषके गिर जानेपर महासमरमें खड़ा हुआ धृतवर्मा ठहाका मारकर जोर-जोरसे हँसने लगा

tasmin nipatite divye mahādhanuṣi pārthivaḥ | jahāsa sasvanaṃ hāsaṃ dhṛtavarmā mahāhave ||

When that celestial, mighty bow fell to the ground, Dhṛtavarmā—standing amid the great battle—burst into loud, ringing laughter.

तस्मिन्in that (situation/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
निपतितेhaving fallen / when (it) had fallen
निपतिते:
Adhikarana
TypeParticiple
Rootनि-पत्
FormNeuter, Locative, Singular, Past passive participle (क्त)
दिव्येdivine
दिव्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Locative, Singular
महाधनुषिin the great bow
महाधनुषि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाधनुस्
FormNeuter, Locative, Singular
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular
जहासlaughed
जहास:
TypeVerb
Rootहस्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
सस्वनम्with sound / resounding
सस्वनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसस्वन
FormMasculine, Accusative, Singular
हासम्laughter
हासम्:
Karma
TypeNoun
Rootहास
FormMasculine, Accusative, Singular
धृतवर्माDhṛtavarmā (proper name)
धृतवर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधृतवर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Dhṛtavarmā
D
divya mahādhanuṣ (celestial great bow)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare can erode reverence and self-restraint: a divine weapon’s fall, instead of inspiring sobriety, becomes a trigger for loud mockery—an ethical warning about pride and cruelty in conflict.

As a celestial, powerful bow falls, Dhṛtavarmā—present in the thick of battle—responds by laughing loudly, signaling scorn or triumph at the turn of events.