Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Traigarta Attempt to Seize the Aśvamedha Horse; Arjuna’s Restraint and Tactical Victory

स हय: पृथिवीं राजन्‌ प्रदक्षिणमवर्तत । ससारोत्तरत: पूर्व तन्निबोध महीपते

sa hayaḥ pṛthivīṃ rājan pradakṣiṇam avartata | sa sāra uttarataḥ pūrva tan nibodha mahīpate ||

Vaiśampāyana said: “O King, that sacrificial horse began to move about the earth in an auspicious rightward circuit. It went on, keeping first to the northern and then to the eastern direction. Know this, O lord of the land.”

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हयःhorse
हयः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रदक्षिणम्clockwise; in circumambulation
प्रदक्षिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रदक्षिण
FormNeuter, Accusative, Singular
अवर्ततturned/roamed; went around
अवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada
ससारwent; moved; wandered
ससार:
TypeVerb
Rootसृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
उत्तरतःfrom the north; northwards
उत्तरतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउत्तर
FormDirectional adverb (ablatival form used adverbially)
पूर्वम्to the east; eastwards
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
FormAdverb
तत्that (matter/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
निबोधknow; understand; listen
निबोध:
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
महीपतेO lord of the earth (king)
महीपते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the Aśvamedha horse (hayaḥ)
E
earth (pṛthivī)