Shloka 14

यदि सम धर्मराज्ञा वा भीमसेनेन वा पुनः । त्वया वा पुण्डरीकाक्ष वाक्यमुक्तमिदं भवेत्‌,'प्रभो! पुण्डरीकाक्ष! यदि धर्मराज अथवा आर्य भीमसेन या आपने ही ऐसा कह दिया होता कि यह सींक इस बालकको न मारकर इसकी अनजान माताको ही मार डाले, तब केवल मैं ही नष्ट हुई होती। उस दशामें यह अनर्थ नहीं होता

yadi sama dharmarājñā vā bhīmasenena vā punaḥ | tvayā vā puṇḍarīkākṣa vākyam uktam idaṃ bhavet |

Vaiśampāyana said: “O lotus-eyed one, if this statement had been spoken by King Dharma (Yudhiṣṭhira), or again by Bhīmasena, or by you yourself—then the consequence would have fallen only upon me. In that condition, this grievous calamity would not have arisen.”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
सम्together; wholly (prefix-like usage)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
धर्मराज्ञाby Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
भीमसेनेनby Bhimasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पुनःagain; further
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पुण्डरीकाक्षO lotus-eyed one
पुण्डरीकाक्ष:
TypeNoun
Rootपुण्डरीकाक्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
वाक्यम्a statement/word
वाक्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
उक्तम्spoken; said
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formkta (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्would be; might occur
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormVidhi-ling (optative), —, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Puṇḍarīkākṣa (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse underscores moral accountability in speech: words spoken by authoritative figures can redirect blame and consequences, and careless utterances can trigger disproportionate harm. It highlights the ethical weight of command and counsel in a dharma-centered society.

A speaker addresses Kṛṣṇa (Puṇḍarīkākṣa), reflecting that if such a directive had come from Yudhiṣṭhira, Bhīma, or Kṛṣṇa himself, the fallout would have been limited to the speaker alone; instead, the situation has escalated into a broader calamity.