Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Subhadrā’s Petition to Kṛṣṇa for the Revival of Parīkṣit (अभिमन्युज-प्राणरक्षा-प्रार्थना)

इत्येतत्‌ प्रणयात्‌ तात सौभद्र: परवीरहा । कथयामास दुर्थर्षस्तथा चैतन्न संशय:,“तात! शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले दुर्धर्ष वीर सुभद्राकुमारने जो प्रेमपूर्वक यह बात कही थी, यह निस्संदेह सत्य होनी चाहिये

ity etat praṇayāt tāta saubhadraḥ paravīrahā | kathayāmāsa durdharṣas tathā caitanna saṁśayaḥ ||

Vaiśampāyana said: “Dear one, this is what the son of Subhadrā—an unassailable hero and slayer of enemy-champions—said with affection. And indeed, there is no doubt that it is so.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एतत्this (statement/thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
प्रणयात्out of affection
प्रणयात्:
Karana
TypeNoun
Rootप्रणय
Formmasculine, ablative, singular
तातdear (father/son), O dear one
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
सौभद्रःthe son of Subhadrā (Abhimanyu)
सौभद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसौभद्र
Formmasculine, nominative, singular
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
Karta
TypeAdjective
Rootपर-वीर-हन्
Formmasculine, nominative, singular
कथयामासsaid/told
कथयामास:
TypeVerb
Rootकथय् (कथ् caus.)
Formperfect (periphrastic), third, singular, parasmaipada
दुर्धर्षःhard to assail, irresistible
दुर्धर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
Formmasculine, nominative, singular
तथाso, thus; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this (indeed)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Saubhadra (Abhimanyu)
S
Subhadrā