Shloka 14

एवमुक्तो मरुत्त: स नारदेन महर्षिणा । विप्रलम्भमुपाध्यायात्‌ सर्वमेव न्यवेदयत्‌,महर्षि नारदके ऐसा कहनेपर राजा मरुत्तने उपाध्याय (पुरोहित)-से बिछोह होनेका सारा समाचार उन्हें कह सुनाया

evam ukto maruttaḥ sa nāradena maharṣiṇā | vipralambham upādhyāyāt sarvam eva nyavedayat ||

Vyāsa said: Thus addressed by the great sage Nārada, King Marutta related in full the entire matter of his separation from his preceptor (royal priest).

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
मरुत्तःMarutta (the king)
मरुत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootमरुत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नारदेनby Nārada
नारदेन:
Karana
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Instrumental, Singular
महर्षिणाby the great sage
महर्षिणा:
Karana
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Instrumental, Singular
विप्रलम्भम्separation / estrangement
विप्रलम्भम्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्रलम्भ
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाध्यायात्from the teacher / priest
उपाध्यायात्:
Apadana
TypeNoun
Rootउपाध्याय
FormMasculine, Ablative, Singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
न्यवेदयत्reported / informed
न्यवेदयत्:
TypeVerb
Rootनि + विद्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

व्यास उवाच

M
Marutta
N
Nārada
U
Upādhyāya (preceptor/purohita)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic practice: when one faces a rupture with one’s teacher or ritual guide, one should candidly report the situation to a competent sage and seek corrective counsel, valuing truth and proper guidance over secrecy or impulsive action.

After Nārada speaks to him, King Marutta tells Nārada the complete account of his separation from his upādhyāya (royal priest/preceptor), setting up Nārada’s role as advisor in resolving the issue.