दीपवृक्षैश्ष सौवर्णरभीक्ष्णममुपशोभित: । गुहानिर्सरदेशेषु दिवाभूतो बभूव ह,वृक्षेके आकारमें सजाये हुए सोनेके दीप उस स्थानकी शोभाको और भी उद्दीप्त कर रहे थे। वहाँकी गुफाओं और झरनोंके स्थानोंमें दिनके समान प्रकाश हो रहा था
dīpavṛkṣaiś ca sauvarṇair abhīkṣṇam upaśobhitaḥ | guhā-nir-sara-deśeṣu divābhūto babhūva ha ||
Vaiśampāyana said: The place was continually adorned with golden lamps arranged upon lamp-bearing trees. In the regions of caves and at the outlets of springs and waterfalls, it became as bright as daytime—an image of ordered splendor and careful hospitality, where darkness is dispelled by deliberate, auspicious illumination.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights auspicious order and mindful care: illumination is deliberately arranged so that even naturally dark places (caves, water-outlets) become bright. Symbolically, righteous governance and ritual propriety remove obscurity and create safety and clarity for all.
Vaiśampāyana describes a splendidly prepared locale where golden lamps set on lamp-bearing structures make the surroundings shine like daytime, even around caves and the outlets of springs or waterfalls.