Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival

इस प्रकार श्रीमह्याभारत आश्वमेधिकपर्वके अन्तर्गत अनुगीतापर्वमें उत्तंक मुनिका उपाख्यानविषयक सत्तावनवाँ अध्याय पूरा हुआ,ततः स पूजितो नागैस्तदोत्तड़क: प्रतापवान्‌ | आन्मनिं प्रदक्षिणं कृत्वा जगाम गुरुसझ तत्‌ तदनन्तर नागोंसे सम्मानित होकर प्रतापी उत्तंक मुनि अग्निदेवकी प्रदक्षिणा करके गुरुके आश्रमकी ओर चल दिये

tataḥ sa pūjito nāgais tad-uttaṅkaḥ pratāpavān | agnim pradakṣiṇaṃ kṛtvā jagāma guru-sadma tat ||

Then the illustrious sage Uttaṅka, honored by the Nāgas, circumambulated Agni in reverence and set out toward his teacher’s hermitage.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पूजितःhonoured, worshipped
पूजितः:
TypeAdjective
Rootपूजित
FormMasculine, Nominative, Singular
नागैःby the serpents (Nāgas)
नागैः:
Karana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Instrumental, Plural
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
उत्तङ्कःUttaṅka (the sage)
उत्तङ्कः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तङ्क
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, illustrious
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रदक्षिणम्clockwise (in circumambulation)
प्रदक्षिणम्:
TypeIndeclinable
Rootप्रदक्षिण
कृत्वाhaving done, after doing
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
गुरोःof (his) teacher
गुरोः:
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Genitive, Singular
आश्रमम्to the hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्then/thereupon (emphatic particle)
तत्:
TypeIndeclinable
Rootतद्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Uttaṅka
N
Nāgas
A
Agni
G
Guru (teacher)
G
Guru’s āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse models dhārmic etiquette: acknowledge help received (from the Nāgas), honor the sacred (Agni) through pradakṣiṇā, and return to one’s guru—affirming gratitude, reverence, and fidelity to the teacher-disciple bond.

After being respectfully received by the Nāgas, the sage Uttaṅka circumambulates Agni and then departs for his teacher’s hermitage, marking the conclusion of this segment of the Uttanka-upākhyāna.