Shloka 23

बिल्वप्रहारैस्तस्याथ व्यशीर्यद्‌ बन्धनं ततः

bilvaprahāraistasyātha vyaśīryad bandhanaṃ tataḥ

Vaiśampāyana said: Then, struck repeatedly by the falling bilva fruits, the binding was torn apart.

बिल्वप्रहारैःwith blows of bilva-wood (bilva strikes)
बिल्वप्रहारैः:
Karana
TypeNoun
Rootबिल्व-प्रहार
FormMasculine, Instrumental, Plural
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
व्यशीर्यत्was torn apart / broke apart
व्यशीर्यत्:
TypeVerb
Rootशीॄ (शीर्ण/शीर्यते)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Atmanepada, Atmanepada
बन्धनम्the binding / bond / fastening
बन्धनम्:
Karta
TypeNoun
Rootबन्धन
FormNeuter, Nominative, Singular
ततःthereupon / from that (time/place)
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
bilva (object/tree)
B
bandhana (bondage/fetter)

Educational Q&A

The verse highlights how a binding constraint (bandhana) can be destroyed through decisive action; ethically, it points to the narrative idea that restraints—whether physical or situational—are contingent and can be undone by forceful intervention, for good or ill depending on context.

A person’s bond or fetter is being broken: after being struck with bilva blows, the binding that held him tears apart, indicating a release from restraint at that moment in the story.