Next Verse

Shloka 1

Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival

ऑपनआक्राता बछ। 2 अष्टपञज्चाशत्तमो< ध्याय: कुण्डल लेकर उत्तंकका लौटना, मार्गमें उन कुण्डलोंका अपहरण होना तथा इन्द्र और अग्निदेवकी कृपासे फिर उन्हें पाकर गुरुपत्नीको देना वैशम्पायन उवाच स मित्रसहमासाद्य अभिज्ञानमयाचत । तस्मै ददावभिज्ञानं स चेक्ष्वाकुवरस्तदा,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! रानी मदयन्तीकी बात सुनकर उत्तंकने महाराज मित्रसह (सौदास)-के पास जाकर उनसे कोई पहचान माँगी। तब इक्ष्वाकुवंशियोंमें श्रेष्ठ उन नरेशने पहचानके रूपमें रानीको सुनानेके लिये निम्नांकित सन्देश दिया इस प्रकार श्रीमह्या भारत आश्वमेधिकपर्वके अन्तर्गत अनुगीतापर्वमें उत्तंकका उपाख्यानविषयक अद्दावनवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ ५८ ॥/ अपन क्रा बछ। अर: एकोनषष्टितमो< ध्याय: व सम द्वारकामें जाकर रैवतक पर्वतपर सम्मिलित होना और सबसे मिलना जनमेजय उवाच उत्तड़कस्य वरं दत्त्वा गोविन्दो द्विजसत्तम । अत ऊर्ध्व महाबाहु: कि चकार महायशा:

vaiśampāyana uvāca | sa mitrasaham āsādya abhijñānam ayācata | tasmai dadāv abhijñānaṃ sa cekṣvākuvaras tadā |

Vaiśampāyana said: Uttanka approached King Mitrasaha and asked for a token of recognition. Then that foremost ruler of the Ikṣvāku line gave him a sign of identification—meant to be conveyed to the queen—so that his message would be received as genuine. Thus the tale proclaims a dharmic caution: when weighty and delicate words are carried, trustworthy proof must guard them, lest deception enter.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मित्रसहम्Mitrasa(h)a (king Mitrasaha/Saudāsa)
मित्रसहम्:
Karma
TypeNoun
Rootमित्रसह
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
FormLyap (absolutive/gerund), Active
अभिज्ञानम्a token of recognition
अभिज्ञानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिज्ञान
FormNeuter, Accusative, Singular
अयाचतasked/begged
अयाचत:
TypeVerb
Rootयाच्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अभिज्ञानम्a token of recognition
अभिज्ञानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिज्ञान
FormNeuter, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इक्ष्वाकुवरःthe best of the Ikṣvāku line
इक्ष्वाकुवरः:
Karta
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकुवर
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Uttanka
M
Mitrasaha (Saudāsa)
I
Ikṣvāku dynasty
Q
Queen (implied recipient of the message/token)

Educational Q&A

Even truthful speech needs credible verification in social and royal contexts; dharma includes safeguarding communication from fraud by using recognized tokens (abhijñāna).

Uttanka goes to King Mitrasaha and asks for a sign of recognition so that the queen will accept his message; the king provides an identifying token to authenticate Uttanka’s words.