Shloka 6

अथ शिष्यसहस्राणि समनुज्ञातवानृषि: । उत्तड़क॑ परया प्रीत्या नाभ्यनुज्ञातुमैच्छत । त॑ क्रमेण जरा तात प्रतिपेदे महामुनिम्‌,उन महर्षिने अपने सहस्रों शिष्योंको पढ़ाकर घर जानेकी आज्ञा दे दी; परंतु उत्तड़कपर अधिक प्रेम होनेके कारण वे उन्हें घर जानेकी आज्ञा नहीं देना चाहते थे। तात! क्रमश: उन महामुनि उत्तंकको वृद्धावस्था प्राप्त हुई

atha śiṣya-sahasrāṇi samanujñātavān ṛṣiḥ | uttaṅkaṃ parayā prītyā nābhyanujñātum aicchat | taṃ krameṇa jarā tāta pratipede mahāmunim ||

Vaiśampāyana said: The sage, having duly granted leave to his thousands of students, did not wish to dismiss Uttaṅka, for he loved him exceedingly. But, dear one, in due course old age overtook that great ascetic.

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
शिष्यdisciples
शिष्य:
Karma
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Accusative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
सम्together/fully (prefix)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
अनुज्ञातवान्gave permission/allowed
अनुज्ञातवान्:
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular, Masculine
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्तडकम्Uttadaka (proper name)
उत्तडकम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तडक
FormMasculine, Accusative, Singular
परयाwith supreme/great
परया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रीत्याwith affection/pleasure
प्रीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यनुज्ञातुम्to permit/allow
अभ्यनुज्ञातुम्:
TypeVerb
Rootअभि-अनु-ज्ञा
FormInfinitive
ऐच्छत्desired/wished
ऐच्छत्:
TypeVerb
Rootइष्
FormImperfect, Third, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रमेणgradually/in due course
क्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
जराold age
जरा:
Karta
TypeNoun
Rootजरा
FormFeminine, Nominative, Singular
तातdear one/son (address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रतिपेदेbefell/attained
प्रतिपेदे:
TypeVerb
Rootप्रति-पद्
FormPerfect, Third, Singular
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Uttaṅka
ṛṣi (the sage/teacher)
Ś
śiṣyāḥ (disciples)

Educational Q&A

Even strong bonds of affection within the guru–disciple relationship are subject to time; the verse underscores impermanence (jarā) and the ethical maturity required to accept change and separation.

The teacher-sage dismisses his many students after their studies, but hesitates to send away Uttaṅka because of special affection; nevertheless, as time passes, old age comes upon the great ascetic.