Uttanka’s Guru-Śuśrūṣā and the Commission to Retrieve the Maṇikuṇḍalas (उत्तङ्क-गुरुशुश्रूषा तथा मणिकुण्डल-आदेशः)
द्यावापृथिव्योर्यन्मध्यं जठरेण तवावृतम् । भुजाभ्यामावृताश्चाशास्त्वमिदं सर्वमच्युत,आकाश और पृथ्वीके बीचका जो भाग है, वह आपके उदसरसे व्याप्त हो रहा है। आपकी भुजाओंने सम्पूर्ण दिशाओंको घेर लिया है। अच्युत! यह सारा दृश्य-प्रपंच आप ही हैं
dyāvāpṛthivyor yan madhyaṁ jaṭhareṇa tavāvṛtam | bhujābhyām āvṛtāś cāśās tvam idaṁ sarvam acyuta ||
Uttanka said: “That entire expanse between heaven and earth is filled by Your very belly. With Your arms You have encompassed all the directions. O Acyuta, this whole visible manifold is none other than You.”
उत्तड़्क उवाच
The verse expresses a devotional recognition that the Supreme (addressed as Acyuta) pervades and contains the entire cosmos—space between heaven and earth and all directions—so the visible world is understood as a manifestation of the divine.
Uttanka, encountering a divine revelation, describes the overwhelming cosmic magnitude of Acyuta: the space between heaven and earth is filled by Him, and the directions are encompassed by His arms, leading Uttanka to identify the whole phenomenal world with the deity.