Shloka 6

ववर्ष वासवश्वैव तोयं शुचि सुगन्धि च । दिव्यानि चैव पुष्पाणि पुरत: शार्डधन्वचन:,इन्द्र श्रीकृष्णके सामने पवित्र एवं सुगन्धित जल तथा दिव्य पुष्पोंकी वर्षा करते थे

vaiśampāyana uvāca |

vavarṣa vāsavaś caiva toyaṃ śuci sugandhi ca |

divyāni caiva puṣpāṇi purataḥ śārṅgadhanvanaḥ ||

Vaiśampāyana said: Indra (Vāsava) caused a shower to fall—pure, fragrant water and heavenly flowers—before Śārṅgadhanvan, Śrī Kṛṣṇa. The scene signals divine approval and reverence, presenting Kṛṣṇa as worthy of worship and reminding the listener that righteous power is ultimately sanctioned by higher moral order.

ववर्षrained / showered
ववर्ष:
Karta
TypeVerb
Rootवृष् (वर्षणे)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचनम्, परस्मैपदम्
वासवःIndra
वासवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव (इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तोयम्water
तोयम्:
Karma
TypeNoun
Rootतोय
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
शुचिpure
शुचि:
Karma
TypeAdjective
Rootशुचि
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
सुगन्धिfragrant
सुगन्धि:
Karma
TypeAdjective
Rootसुगन्धि
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिव्यानिdivine / celestial
दिव्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचनम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुष्पाणिflowers
पुष्पाणि:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्प
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचनम्
पुरतःin front (of)
पुरतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरतः
शार्ङ्गधन्वन्of the wielder of the Śārṅga bow (Krishna)
शार्ङ्गधन्वन्:
TypeNoun
Rootशार्ङ्गधन्वन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्धे), एकवचनम्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāsava (Indra)
Ś
Śārṅgadhanvan (Śrī Kṛṣṇa)
P
pure fragrant water
D
divine flowers

Educational Q&A

Divine honors—such as the raining of fragrant water and celestial flowers—symbolize approval of dharmic authority. The passage underscores that true greatness is aligned with higher moral order and is recognized through reverence rather than mere force.

Vaiśampāyana narrates that Indra causes a shower of pure, fragrant water and heavenly flowers to fall before Śrī Kṛṣṇa (Śārṅgadhanvan), marking a moment of divine veneration and auspiciousness.