Shloka 4

तस्य प्रयाणे यान्यासन्‌ निमित्तानि महात्मन: । बहुन्यद्भुतरूपाणि तानि मे गदतः शृणु,महामना भगवान्‌की यात्राके समय जो बहुत-से अद्भुत शकुन प्रकट हुए, उन्हें बताता हूँ, सुनो

tasya prayāṇe yāny āsan nimittāni mahātmanaḥ | bahūny adbhutarūpāṇi tāni me gadataḥ śṛṇu ||

Vaiśampāyana said: “At the time of that great-souled one’s departure, many omens appeared—numerous and wondrous in form. Listen as I recount them to you.”

तस्यof him / his
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, genitive, singular
प्रयाणेat the departure
प्रयाणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रयाण
Formneuter, locative, singular
यानिwhich (things)
यानि:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative, plural
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
Formimperfect (laṅ), 3rd, plural
निमित्तानिomens / portents
निमित्तानि:
Karta
TypeNoun
Rootनिमित्त
Formneuter, nominative, plural
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, genitive, singular
बहूनिmany
बहूनि:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
Formneuter, nominative, plural
अद्भुतरूपाणिof wondrous forms
अद्भुतरूपाणि:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुतरूप
Formneuter, nominative, plural
तानिthose (omens)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, plural
मेof me / my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
गदतःas I am telling / of (me) speaking
गदतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगद्
Formशतृ (present active participle), masculine/neuter, genitive, singular
शृणुhear / listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
Formimperative (loṭ), 2nd, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the great-souled one (mahātmā; unnamed in this verse)
O
omens/portents (nimittāni)

Educational Q&A

The verse highlights the traditional dharmic idea that significant actions—especially those of a noble leader—are accompanied by meaningful signs (nimittas). Attentive listening and careful narration are presented as the proper way to transmit such ethically charged events.

Vaiśampāyana prepares the listener for a description of extraordinary omens that appeared when a great person set out on a journey, signaling that the upcoming account will interpret events through the lens of auspicious and inauspicious portents.