मया तु भरतश्रेष्ठ चिरदृष्ट: पिता प्रभु: । तमहं द्रष्टमेच्छामि सम्मते तव फाल्गुन,भरतश्रेष्ठ अर्जुन! अब मैं पिताजीका दर्शन करना चाहता हूँ। उन्हें देखे बहुत दिन हो गये। यदि तुम्हारी राय हो तो मैं उनके दर्शनके लिये द्वारका जाऊँ
mayā tu bharataśreṣṭha ciradṛṣṭaḥ pitā prabhuḥ | tam ahaṃ draṣṭum icchāmi sammate tava phālguna ||
Vāyu said: “O best of the Bharatas, my revered father has not been seen by me for a long time. I wish to see him. If it meets with your approval, O Phālguna (Arjuna), I would go to Dvārakā to have his darśana.”
वायुदेव उवाच
The verse highlights reverence toward one’s father/elder and the ethical propriety of seeking a trusted person’s consent before undertaking an important journey—desire is guided by respect, consultation, and right intention.
Vāyudeva addresses Arjuna respectfully, saying he has not seen his father for a long time and wishes to meet him; he asks whether Arjuna agrees to his going to Dvārakā for that purpose.