Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 51: Kṛṣṇa’s Leave-Taking and Departure for Dvārakā (द्वारकागमनानुमति)

मनुष्या: पितरो देवा: पशवो मृगपक्षिण: । यानि चान्यानि भूतानि त्रसानि स्थावराणि च

manuṣyāḥ pitaro devāḥ paśavo mṛgapakṣiṇaḥ | yāni cānyāni bhūtāni trasāni sthāvarāṇi ca

Vāyu said: “Human beings, the ancestral spirits, the gods, cattle, beasts and birds—and whatever other beings there are, whether moving or unmoving.”

मनुष्याःhumans
मनुष्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Nominative, Plural
पितरःmanes/ancestors
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
पशवःanimals/cattle
पशवः:
Karta
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगपक्षिणःbeasts and birds
मृगपक्षिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमृगपक्षिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
यानिwhich (things)
यानि:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यानिother
अन्यानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative, Plural
भूतानिbeings/creatures
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
त्रसानिmoving (creatures)
त्रसानि:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रस
FormNeuter, Nominative, Plural
स्थावराणिimmobile (things)
स्थावराणि:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थावर
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
मनुष्य (humans)
पितरः (Pitṛs/ancestors)
देवाः (gods)
पशवः (animals/cattle)
मृग (wild animals)
पक्षिणः (birds)
भूतानि (all beings)
त्रसानि (moving beings)
स्थावराणि (immobile beings)

Educational Q&A

The verse presents an all-inclusive vision of life: humans, ancestors, gods, animals, birds, and every other creature—both moving and immobile—are encompassed within a single moral and cosmic frame. It supports an ethic of reverence and responsibility toward all forms of existence.

Vāyu is speaking and enumerates the categories of beings in the world, explicitly including both mobile and immobile life. The line functions as a comprehensive listing to ground the surrounding discussion in a universal scope rather than a narrow human-only perspective.