Shloka 21

मां वा वृणीष्व भद्रें ते मरुत्त वा महीपतिम्‌ । परित्यज्य मरुत्तं वा यथाजोषं भजस्व माम्‌,“आपका कल्याण हो। आप मुझे अपना यजमान बनाइये अथवा पृथ्वीपति मरुत्तको। या तो मुझे छोड़िये या मरुत्तको छोड़कर चुपचाप मेरा आश्रय लीजिये”

māṁ vā vṛṇīṣva bhadre te maruttaṁ vā mahīpatim | parityajya maruttaṁ vā yathājoṣaṁ bhajasva mām ||

“May it be well with you. Choose me as your yajamāna, or choose Marutta, the lord of the earth. Either renounce Marutta and take refuge in me as you please, or else leave me and stand with Marutta.”

माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वृणीष्वchoose (you)
वृणीष्व:
TypeVerb
Rootवृ (वृणीते)
FormImperative, 2nd, Singular, Ātmanepada
भद्रेO auspicious lady / O noble one
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
मरुत्तम्Marutta (proper name)
मरुत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमरुत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
महीपतिम्lord of the earth, king
महीपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Accusative, Singular
परित्यज्यhaving abandoned / after leaving
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
FormAbsolutive (Gerund), Active
मरुत्तम्Marutta
मरुत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमरुत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
जोषम्pleasure, liking, satisfaction
जोषम्:
TypeNoun
Rootजोष
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
भजस्वresort to / choose / take refuge in (you)
भजस्व:
TypeVerb
Rootभज्
FormImperative, 2nd, Singular, Ātmanepada
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
M
Marutta

Educational Q&A

One should avoid divided allegiance in matters of dharma: when duty involves patronage, authority, or refuge, clarity of commitment is ethically required—choose one rightful course rather than trying to hold incompatible loyalties.

Vyāsa confronts the listener with a direct either–or decision: accept him as the sacrificial patron/guide or accept King Marutta. The speech functions as a decisive ultimatum to resolve a conflict of association and ritual responsibility.