Shloka 6

एते पर्वतराजानो गणानां मरुतस्तथा । सूर्यो ग्रहाणामधिपो नक्षत्राणां च चन्द्रमा:,हिमवान्‌, पारियात्र, सहा, विन्ध्य, त्रिकूट, श्वेत, नील, भास, कोष्ठवान्‌ पर्वत, गुरुस्कन्ध, महेन्द्र और माल्यवान्‌ पर्वत--ये सब पर्वत पर्वतोंके अधिपति हैं। गणोंके मरुद्गण, ग्रहोंके सूर्य और नक्षत्रोंके चन्द्रमा अधिपति हैं

ete parvatarājāno gaṇānāṁ marutastathā | sūryo grahāṇām adhipo nakṣatrāṇāṁ ca candramā ||

Vāyu-deva said: “These are the sovereign lords among mountains; likewise, the Maruts are the chiefs among the divine hosts (gaṇas). Among the planets, the Sun is the ruler, and among the constellations, the Moon is the ruler.”

एतेthese
एते:
Karta
TypeAdjective
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्वतराजानःkings among mountains / mountain-lords
पर्वतराजानः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वतराज
FormMasculine, Nominative, Plural
गणानाम्of the hosts (gaṇas)
गणानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगण
FormMasculine, Genitive, Plural
मरुतःthe Maruts
मरुतः:
Karta
TypeNoun
Rootमरुत्
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
ग्रहाणाम्of the planets
ग्रहाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्रह
FormMasculine, Genitive, Plural
अधिपःlord / ruler
अधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootअधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
नक्षत्राणाम्of the stars/asterisms
नक्षत्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनक्षत्र
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
चन्द्रमाthe Moon
चन्द्रमा:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्रमस्
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyu-deva)
M
Maruts
S
Sūrya (Sun)
C
Candramā (Moon)
G
Grahāḥ (planets)
N
Nakṣatrāṇi (nakṣatras/asterisms)
H
Himavān (Himalaya)
P
Pāriyātra
S
Sahya
V
Vindhya
T
Trikūṭa
Ś
Śveta
N
Nīla
B
Bhāsa
K
Koṣṭhavān
G
Guruskandha
M
Mahendra
M
Mālyavān

Educational Q&A

The verse underscores a dharmic vision of the universe: every realm has an appropriate presiding authority (mountains have their foremost peaks, hosts have the Maruts, planets have the Sun, and nakṣatras have the Moon). Recognizing rightful leadership and ordered roles is presented as a basis for harmony.

Vāyu-deva is describing a structured cosmic hierarchy, naming exemplary ‘chiefs’ within different categories—especially celestial bodies and divine groups—while (in the broader passage as reflected in the Gita Press gloss) also pointing to renowned mountains as preeminent among mountains.