Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Brahmopadeśa: Adhipatitva-kathana, Dharma-lakṣaṇa, and Kṣetra–Kṣetrajña Viveka

Book 14, Chapter 43

राज्ञां हि विषये येषां साधव: परिरक्षिता: । तेडस्मिल्लोके प्रमोदन्ते सुखं प्रेत्य च भुज्जते

rājñāṃ hi viṣaye yeṣāṃ sādhavaḥ parirakṣitāḥ | te 'smin loke pramodante sukhaṃ pretya ca bhuñjate ||

For those kings in whose realm the righteous and virtuous are protected, such rulers rejoice in this very world; and after death as well, they enjoy happiness.

राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विषयेin the realm/territory
विषये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Locative, Singular
येषाम्of whom/whose
येषाम्:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
साधवःthe good (people)/the virtuous
साधवः:
Karta
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Nominative, Plural
परिरक्षिताःprotected/guarded
परिरक्षिताः:
TypeVerb
Rootपरि-रक्ष्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
लोकेworld
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
प्रमोदन्तेrejoice
प्रमोदन्ते:
TypeVerb
Rootप्र-मुद्
FormPresent, Lat, Third, Plural, Atmanepada
सुखम्happiness/comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रेत्यhaving departed (after death)
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ
FormAbsolutive (ल्यप्)
and
:
TypeIndeclinable
Root
भुज्यतेis enjoyed/one enjoys
भुज्यते:
TypeVerb
Rootभुज्
FormPresent, Lat, Third, Singular, Atmanepada, Passive

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
राजानः (kings/rulers)
साधवः (the virtuous/righteous people)