Shloka 24

अण्डजा जन्तवश्वैव सर्वे चापि चतुष्पदा: । उन्मत्ता बधिरा मूका ये चान्ये पापरोगिण:

aṇḍajā jantavaś caiva sarve cāpi catuṣpadāḥ | unmattā badhirā mūkā ye cānye pāparogiṇaḥ ||

Vāyu said: “All creatures born from eggs, and indeed all four-footed beings as well—those who are mad, deaf, mute, and others afflicted with grievous diseases.”

अण्डजाःegg-born creatures (birds etc.)
अण्डजाः:
Karta
TypeNoun
Rootअण्डज
FormMasculine, Nominative, Plural
जन्तवःliving beings
जन्तवः:
Karta
TypeNoun
Rootजन्तु
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
चतुष्पदाःfour-footed (animals)
चतुष्पदाः:
Karta
TypeNoun
Rootचतुष्पद
FormMasculine, Nominative, Plural
उन्मत्ताःmad/deranged
उन्मत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउन्मत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
बधिराःdeaf
बधिराः:
Karta
TypeAdjective
Rootबधिर
FormMasculine, Nominative, Plural
मूकाःmute
मूकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमूक
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho/which
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
पापरोगिणःafflicted with grievous/evil diseases
पापरोगिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootपापरोगिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (the Wind-god)
A
aṇḍajāḥ (egg-born creatures)
C
catuṣpadāḥ (quadrupeds)

Educational Q&A

The verse broadens moral attention to include all categories of living beings—especially those marked by disability, mental disturbance, or disease—implying that dharma involves compassion and protection that does not exclude the weak or suffering.

Vāyudeva is speaking and enumerates various kinds of creatures and afflicted beings, likely as part of a larger argument about the scope of beings affected by actions and the need for ethical restraint and compassion toward all life.