Shloka 31

भोगतृष्णासमायुक्ति: पूर्व राज्यमुपासितम्‌ । इति पश्चान्मया ज्ञातं योगान्नास्ति परं सुखम्‌,इस सफलतासे राजर्षि अलर्कको बड़ा आश्चर्य हुआ और उन्होंने इस गाथाका गान किया--'अहो! बड़े कष्टकी बात है कि अबतक मैं बाहरी कामोंमें ही लगा रहा और भोगोंकी तृष्णासे आबद्ध होकर राज्यकी ही उपासना करता रहा। ध्यानयोगसे बढ़कर दूसरा कोई उत्तम सुखका साधन नहीं है, यह बात तो मुझे बहुत पीछे मालूम हुई है”

bhogatṛṣṇāsamāyuktiḥ pūrvaṁ rājyam upāsitam | iti paścān mayā jñātaṁ yogān nāsti paraṁ sukham ||

The Brahmin said: “Bound up with craving for enjoyment, I formerly devoted myself to kingship. Only later did I come to understand this: beyond yoga there is no higher happiness.” In the narrative frame, this is voiced as a reflective song attributed to the royal sage Alarka, expressing remorse that he long pursued outward power and pleasures, and only belatedly recognized meditative discipline as the superior path to lasting well-being.

भोगतृष्णासमायुक्तिःassociation/attachment with craving for enjoyments
भोगतृष्णासमायुक्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootभोग-तृष्णा-समायुक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उपासितम्was served/worshipped/attended to
उपासितम्:
Karma
TypeVerb
Rootउप-आस्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, passive/resultative (used with implied 'मया')
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पश्चात्afterwards, later
पश्चात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Instrumental, Singular
ज्ञातम्was known/realized
ज्ञातम्:
Karma
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, passive/resultative (with 'मया')
योगात्than yoga; from yoga (as point of comparison)
योगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent Indicative, 3rd, Singular, Parasmaipada
परम्higher, superior
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सुखम्happiness, bliss
सुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
राजर्षि अलर्क (Alarka, implied by the narrative gloss)
राज्य (kingship/sovereignty)

Educational Q&A

Craving for pleasures binds one to outward pursuits like power and status; meditative discipline (yoga) yields a higher, more stable happiness than sensory enjoyment or political sovereignty.

A reflective utterance is presented through the Brahmin’s speech: the royal sage Alarka looks back with astonishment and regret at his former absorption in kingship driven by desire, and proclaims that he realized only later that yoga is the supreme source of happiness.