Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kārtavīrya–Samudra Saṃvāda and the Jāmadagnya Precedent (आश्वमेधिक पर्व, अध्याय २९)

स कदाचित्‌ समुद्रान्ते विचरन्‌ बलदर्पित: । अवाकिरन्‌ शरशतै: समुद्रमिति न: श्रुतम्‌,सुना जाता है, एक दिन राजा कार्तवीर्य समुद्रके किनारे विचर रहा था। वहाँ उसने अपने बलके घमण्डमें आकर सैकड़ों बाणोंकी वर्षसे समुद्रको आच्छादित कर दिया

sa kadācit samudrānte vicaran baladarpitaḥ | avākiran śaraśataiḥ samudram iti naḥ śrutam |

We have heard that once, while roaming along the seashore, intoxicated with pride in his strength, he covered the ocean itself by showering it with hundreds of arrows.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कदाचित्once, at some time
कदाचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
समुद्रान्तेat the sea-shore (at the end of the sea)
समुद्रान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमुद्रान्त
FormMasculine, Locative, Singular
विचरन्wandering, moving about
विचरन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-चर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
बलदर्पितःpuffed up with pride of strength
बलदर्पितः:
Karta
TypeAdjective
Rootबल-दर्पित
FormMasculine, Nominative, Singular
अवाकिरत्he covered/scattered over
अवाकिरत्:
TypeVerb
Rootअव-किॄ (अवकीर्णति/अवाकिरति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शरशतैःwith hundreds of arrows
शरशतैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरशत
FormNeuter, Instrumental, Plural
समुद्रम्the sea
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
नःof us / to us
नः:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
श्रुतम्heard (it is heard/known)
श्रुतम्:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

समुद्र (Ocean)
शर (arrows)
राजा कार्तवीर्य (Kārtavīrya/Arjuna Sahasrabāhu) (implied by context)