न त्वं सर्वमिदं व्याप्प तिष्ठतीह यथा वयम् | नत्वं श्रेष्ठो हि न: प्राण अपानो हि वशे तव । प्रचचार पुन: प्राणस्तमपानो5भ्यभाषत,“प्राण! जैसे हमलोग इस शरीरमें व्याप्त हैं, उस तरह तुम इस शरीरमें व्याप्त होकर नहीं रहते। इसलिये तुम हमलोगोंसे श्रेष्ठ नहीं हो। केवल अपान तुम्हारे वशमें है [अतः तुम्हारे लय होनेसे हमारी कोई हानि नहीं हो सकती]।” तब प्राण पुनः पूर्ववत् चलने लगा। तदनन्तर अपान बोला
na tvaṁ sarvam idaṁ vyāpya tiṣṭhatīha yathā vayam | na tvaṁ śreṣṭho hi naḥ prāṇa apāno hi vaśe tava || pracacāra punaḥ prāṇas tam apāno 'bhyabhāṣata |
They said: “You do not pervade and remain throughout this whole body here as we do. Therefore you are not superior to us. Indeed, only apāna is under your control; hence, even if you were to subside, no harm would come to us.” Then prāṇa began to move again as before. After that, apāna spoke.
ब्राह्मण उवाच
The verse stresses that no single function can claim absolute supremacy in the living body: the vital forces operate through mutual dependence. Ethical pride is checked by pointing out limits of one’s power and the necessity of cooperation among complementary roles.
In a debate among the life-forces, the Brāhmaṇa argues against prāṇa’s claim to superiority, saying prāṇa does not pervade the body as the others do and controls only apāna. After this challenge, prāṇa resumes its normal activity, and then apāna responds.