Shloka 24

ब्राह्मण्युवाच अनुत्पन्नेषु वाक्येषु चोद्यमाना विवक्षया । किन्नु पूर्व तदा देवी व्याजहार सरस्वती,ब्राह्मणीने पूछा--नाथ! जब वाक्य उत्पन्न नहीं हुए थे, उस समय कुछ कहनेकी इच्छासे प्रेरित की हुई सरस्वती देवीने पहले क्या कहा था?

brāhmaṇy uvāca anutpanneṣu vākyeṣu codyamānā vivakṣayā | kinnu pūrvaṃ tadā devī vyājahāra sarasvatī ||

The Brahmin woman said: “When words had not yet arisen, and the goddess Sarasvatī—impelled by the wish to speak—was being prompted, what indeed did she utter first at that time?”

ब्राह्मणीthe Brahmin woman
ब्राह्मणी:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मणी
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अनुत्पन्नेषुwhen (they were) not yet arisen
अनुत्पन्नेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअनुत्पन्न
FormNeuter, Locative, Plural
वाक्येषुin utterances/words
वाक्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Locative, Plural
चोद्यमानाbeing impelled/urged
चोद्यमाना:
TypeAdjective
Rootचुद्
FormFeminine, Nominative, Singular, Passive, Present
विवक्षयाby the desire to speak
विवक्षया:
Karana
TypeNoun
Rootविवक्षा
FormFeminine, Instrumental, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
पूर्वम्first/previously
पूर्वम्:
TypeAdjective
Rootपूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
देवीthe goddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
व्याजहारuttered/spoke forth
व्याजहार:
TypeVerb
Rootआहृ/हृ (आ-√हृ) / हृ (with वि-आ-)
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मणी (Brahmin woman)
सरस्वती देवी (Goddess Sarasvatī)

Educational Q&A

The verse frames speech as a sacred, primordial power: before articulated words exist, the impulse to speak arises, prompting inquiry into the very first utterance. It highlights reverence for vāṇī (speech) and the ethical responsibility to understand the source and purpose of expression.

A Brahmin woman questions about the earliest moment of speech: when words were not yet manifest, and Sarasvatī, moved by the intention to speak, was urged to speak—what did she say first?