Previous Verse

Shloka 231

Vāc–Manas Saṃvāda: Prāṇa-Apāna and the Primacy Debate (वाक्–मनस् संवादः)

इति श्रीमहाभारते आश्वमेधिके पर्वणि अनुगीतापर्वणि ब्राह्मणगीतासु एकविंशो<5ध्याय:

iti śrīmahābhārate āśvamedhike parvaṇi anugītāparvaṇi brāhmaṇagītāsu ekaviṃśo 'dhyāyaḥ

Thus, in the Śrī Mahābhārata, within the Aśvamedhika Parva, in the Anugītā section, among the teachings known as the Brāhmaṇa-gītās, this is the twenty-first chapter.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the auspicious Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
आश्वमेधिकेin the Aśvamedhika (parvan)
आश्वमेधिके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआश्वमेधिक
FormNeuter, Locative, Singular
पर्वणिin the book/section (parvan)
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
अनुगीतापर्वणिin the Anugītā-parvan (sub-book)
अनुगीतापर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुगीतापर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
ब्राह्मणगीतासुamong/in the Brāhmaṇa-gītās
ब्राह्मणगीतासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मणगीता
FormFeminine, Locative, Plural
एकविंशःtwenty-first
एकविंशः:
TypeAdjective
Rootएकविंश
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
Ā
Āśvamedhika Parva
A
Anugītā-parvan (section)
B
Brāhmaṇa-gītā(s)

Educational Q&A

This line is a colophon (chapter-ending marker), not a doctrinal statement. Its function is to locate the material within the Mahābhārata’s structure—Aśvamedhika Parva → Anugītā section → Brāhmaṇa-gītās—and to indicate that the twenty-first chapter has concluded.

The narrative pauses to close the chapter formally. Such colophons are editorial/traditional signals used in manuscripts and printed editions (including Gītā Press) to mark boundaries of chapters and sub-sections.