Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Abhaya-Itihāsa: Karma, Indriyas, and the Non-sensory Brahman

Brāhmaṇī–Brāhmaṇa Saṃvāda

रक्षोभिव॑ध्यमानेषु दृश्यद्रव्येषु वर्त्मसु । आत्मस्थमात्मना तेभ्यो दृष्टमायतनं मया,“जब राक्षसों--दुर्जनोंने जहाँ सोम और घृत आदि दृश्य द्रव्योंका उपयोग होता है, उन कर्म-मार्गोका विनाश आरम्भ कर दिया, तब मैंने उनसे विरक्त होकर स्वयं ही अपने भीतर स्थित हुए आत्माके स्थानको देखा

rakṣobhir vadhyamāneṣu dṛśyadravyeṣu vartmasu | ātmastham ātmanā tebhyo dṛṣṭam āyatanaṁ mayā ||

When the paths of ritual action—those involving visible substances—were being destroyed by the rākṣasas, I turned away from them; and by my own inner self I beheld the abode of the Self that stands within.

रक्षोभिःby/with the rakshasas (demons)
रक्षोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
वध्यमानेषुwhile being destroyed/being slain
वध्यमानेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवध्यमान (√वध्)
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
दृश्य-द्रव्येषुin visible substances/materials
दृश्य-द्रव्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदृश्य + द्रव्य
FormNeuter, Locative, Plural
वर्त्मसुin the paths/ways (of action)
वर्त्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्त्मन्
FormNeuter, Locative, Plural
आत्मस्थम्situated in the self
आत्मस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआत्मस्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मनाby the self
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तेभ्यःfrom them
तेभ्यः:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Plural
दृष्टम्seen/realized
दृष्टम्:
Karma
TypeVerb
Rootदृष्ट (√दृश्)
FormNeuter, Accusative, Singular
आयतनम्abode/seat
आयतनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयतन
FormNeuter, Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
R
rākṣasas
Ā
ātman (Self)
D
dṛśya-dravya (visible ritual substances such as soma and ghee)

Educational Q&A

External, material-dependent religious paths can be disrupted or corrupted; therefore one should cultivate the inward realization of the Self, which remains a stable refuge beyond external harm.

Vāyudeva describes a time when rākṣasas were ruining ritual practices that rely on visible offerings; withdrawing from those endangered external rites, he turns inward and realizes the inner abode of the Self.