Shloka 13

चक्षुषामविषहां च यत्‌ किंचिच्छुवणात्‌ परम्‌ । अगन्धमरसस्पर्शमरूपाशब्दलक्षणम्‌,“वह नेत्रोंका विषय नहीं हो सकता। वह अनिर्वचनीय परब्रह्म श्रवणेन्द्रियकी पहुँचसे सर्वथा परे है। गन्ध, रस, स्पर्श, रूप और शब्द आदि कोई भी लक्षण उसमें उपलब्ध नहीं है

cakṣuṣām aviṣahāṁ ca yat kiñcic chruvaṇāt param | agandham arasa-sparśam arūpāśabda-lakṣaṇam ||

Vāyu said: That supreme Reality is not an object the eyes can bear or grasp; it is beyond the reach of hearing as well—beyond all sensory access. It is without smell, without taste, without touch, without form, and without any defining mark such as sound.

चक्षुषाम्of (the) eyes
चक्षुषाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Genitive, Plural
अविषहाम्unendurable; not bearable (to them)
अविषहाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअविषह (अ- + विषह)
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
किंचित्anything; something
किंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकिंचित्
श्रवणात्from hearing; beyond the ear (sense)
श्रवणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootश्रवण
FormNeuter, Ablative, Singular
परम्beyond; higher than
परम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अगन्धम्without smell
अगन्धम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअगन्ध (अ- + गन्ध)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अरसwithout taste
अरस:
Karta
TypeAdjective
Rootअरस (अ- + रस)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
स्पर्शम्touch
स्पर्शम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्पर्श
FormMasculine, Nominative/Accusative, Singular
अरूपwithout form
अरूप:
Karta
TypeAdjective
Rootअरूप (अ- + रूप)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अशब्दwithout sound/word
अशब्द:
Karta
TypeAdjective
Rootअशब्द (अ- + शब्द)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
लक्षणम्mark; characteristic
लक्षणम्:
Karta
TypeNoun
Rootलक्षण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Vāyu)
P
Paramabrahman (the Supreme Reality)

Educational Q&A

The verse teaches that the Supreme Reality (Brahman) is beyond the five senses and cannot be defined by sensory qualities like smell, taste, touch, form, or sound. Therefore, it is known not through external perception but through inner realization, discrimination, and spiritual discipline.

Vāyudeva is instructing the listener about the nature of the highest principle, emphasizing its transcendence over sensory experience. The statement functions as a doctrinal clarification within the Ashvamedhika Parva’s broader post-war spiritual and ethical reflections.