Shloka 25

शरीरमात्मन: कृत्वा सर्वलोकपितामह: । त्रैलोक्यमसृजद्‌ ब्रह्मा कृत्स्नं स्थावरजड्रमम्‌,सम्पूर्ण जगत॒के पितामह ब्रह्माजीने सबसे पहले स्वयं ही शरीर धारण करके स्थावर- जंगमरूप समस्त त्रिलोकीकी (कर्मानुसार) रचना की

śarīram ātmanaḥ kṛtvā sarvalokapitāmahaḥ | trailokyam asṛjad brahmā kṛtsnaṃ sthāvarajaṅgamam ||

The Brāhmaṇa said: “Having first assumed a body for himself, Brahmā—the grandsire of all worlds—brought forth the entire threefold universe, complete with everything immobile and mobile.”

शरीरम्body
शरीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मनःof himself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
कृत्वाhaving made/assuming
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
सर्वलोकपितामहःthe grandsire of all worlds
सर्वलोकपितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्व-लोक-पितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
असृजत्created
असृजत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (ब्रह्मा-शब्दः)
FormMasculine, Nominative, Singular
कृत्स्नम्entire, whole
कृत्स्नम्:
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormNeuter, Accusative, Singular
स्थावरजङ्गमम्the immobile and the mobile (all beings)
स्थावरजङ्गमम्:
TypeNoun
Rootस्थावर-जङ्गम
FormNeuter, Accusative, Singular

ब्राह्मण उवाच

B
Brahmā (Pitāmaha)

Educational Q&A

Creation is presented as an intentional, structured act: Brahmā first becomes embodied and then generates the complete cosmos of immobile and mobile beings. This supports an ethical worldview in which the universe is ordered, and living beings operate within a meaningful moral framework rather than randomness.

A Brāhmaṇa speaker describes the origin of the world: Brahmā, called the grandsire of all worlds, assumes a body and creates the three worlds in their entirety, including all stationary and moving forms of life.