यत् तद् भगवता प्रोक्तं पुरा केशव सौह्ृदात् | तत् सर्व पुरुषव्याप्र नष्टं मे भ्रष्टचेतस:,“किंतु केशव! आपने सौहार्दवश पहले मुझे जो ज्ञानका उपदेश दिया था, मेरा वह सब ज्ञान इस समय विचलित-चित्त हो जानेके कारण नष्ट हो गया (भूल गया) है
yat tad bhagavatā proktaṃ purā keśava sauhṛdāt | tat sarvaṃ puruṣavyāghra naṣṭaṃ me bhraṣṭacetasaḥ |
Vaiśampāyana said: “O Keśava, out of friendship you once taught me that sacred instruction. But now, O tiger among men, as my mind has become unsettled, all of it has been lost to me—I have forgotten it.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the fragility of retained wisdom: even profound instruction given by a revered teacher can be forgotten when the mind becomes disturbed. It implicitly points to the need for steadiness of mind, repeated reflection, and disciplined remembrance to preserve ethical and spiritual understanding.
A speaker recalls that Keśava (Kṛṣṇa) had earlier given him instruction out of friendship, but he now confesses that due to mental agitation he has lost that knowledge and forgotten it, addressing Keśava with honorific epithets.