Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Arjuna’s request to Krishna and the opening of the Kāśyapa–Brāhmaṇa mokṣa discourse (Āśvamedhika-parva 16)

ब्रह्मण: पदमव्यक्त मा ते5भूदत्र संशय: । नाहं पुनरिहागन्ता मर्त्यलोक॑ परंतप,द्विजश्रेष्ठ! इस प्रकार मुझे यह उत्तम सिद्धि मिली है। इसके बाद मैं उत्तम लोकमें जाऊँगा। फिर उससे भी परम उत्कृष्ट सत्यलोकमें जा पहुँचूँगा और क्रमश: अव्यक्त ब्रह्मपद (मोक्ष)-को प्राप्त कर लूँगा। इसमें तुम्हें संशय नहीं करना चाहिये। काम-क्रोध आदि शत्रुओंको संताप देनेवाले काश्यप! अब मैं पुनः इस मर्त्यलोकमें नहीं आऊँगा

brahmaṇaḥ padam avyaktam mā te 'bhūd atra saṁśayaḥ | nāhaṁ punar ihāgantā martyalokaṁ parantapa, dvijaśreṣṭha |

The Siddha said: “The unmanifest state—Brahman’s supreme abode—is indeed the goal; do not entertain any doubt about this. O best of the twice-born, O scorcher of foes: I shall not return here again to the mortal world. Having attained this highest perfection, I will go to the excellent realms, reach the supreme Satyaloka, and in due order attain the unmanifest Brahman-state (liberation).”

ब्रह्मणःof Brahman
ब्रह्मणः:
Sambandha
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
पदम्state/abode
पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Accusative, Singular
अव्यक्तम्unmanifest
अव्यक्तम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअव्यक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
माnot (prohibitive/negation)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
अभूत्arose/occurred/was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आगन्ताone who will come (a future comer)
आगन्ता:
Karta
TypeVerb
Rootआ + गम्
FormMasculine, Nominative, Singular, तृच् (agent noun, future sense)
मर्त्यलोकम्the mortal world
मर्त्यलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootमर्त्यलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
परंतपO scorcher of foes (epithet)
परंतप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

सिद्ध उवाच

S
Siddha
B
Brahman (Brahmaṇaḥ padam)
M
Martyaloka (mortal world)
S
Satyaloka
D
Dvijaśreṣṭha (addressed person)

Educational Q&A

The verse affirms mokṣa as the final aim: the unmanifest Brahman-state is the highest goal, and true spiritual perfection culminates in non-return to the mortal realm. It emphasizes certainty (freedom from doubt) about liberation and the transcendence of worldly rebirth.

A Siddha addresses a revered twice-born interlocutor, declaring that he has attained the highest siddhi and will proceed through exalted realms (including Satyaloka) toward the unmanifest Brahman-state, explicitly stating he will not return to the human world.