Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

Vāsudeva’s Upadeśa: The Inner Enemy and the Indra–Vṛtra Precedent (आत्मशत्रु-बोधः; इन्द्र-वृत्रोपाख्यानम्)

शतक्रतुरतिक्रुद्धस्तत्र वज़्मवासृजत्‌ । वृत्रासुरके द्वारा तेजपर भी अधिकार कर लिया गया और उसके रूप नामक विषयका अपहरण हो गया

śatakratur atikruddhas tatra vajram avāsṛjat |

Vāyu said: Indra (Śatakratu), overcome by intense anger, hurled his vajra there. When he learned that Vṛtrāsura had seized even the splendor and authority bound up with his very form and name, and had robbed him of the object called “form” (rūpa), Śatakratu’s wrath knew no limit. So he struck at Vṛtra again with the vajra—an act driven by wounded sovereignty and a fierce impulse to restore cosmic order.

शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिक्रुद्धःexceedingly enraged
अतिक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वज्रम्the thunderbolt
वज्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Accusative, Singular
असृजत्he hurled / he released
असृजत्:
Karta
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
शतक्रतु / इन्द्र (Śatakratu/Indra)
वृत्रासुर (Vṛtrāsura/Vṛtra)
वज्र (Vajra)

Educational Q&A

The verse highlights how wounded authority and fear of losing rightful power can inflame anger, pushing even a ruler toward violent action. Ethically, it points to the tension between restoring order (dharma) and being driven by uncontrolled wrath—suggesting that power must be exercised with restraint, even when confronting a threat.

Vāyu narrates that Indra, furious upon realizing that Vṛtrāsura has usurped or appropriated his splendor/authority (linked to his identity and renown), responds by hurling the vajra at Vṛtra again, escalating the confrontation.