Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Marutta’s Sacrifice: Indra’s Threat, Saṃvarta’s Mantric Restraint, and Divine Reconciliation (अध्याय १०)

गन्धर्व मां धृतराष्ट्रं निबोध त्वामागतं वक्तुकामं नरेन्द्र । ऐन्द्रं वाक्यं शृणु मे राजसिंह यत्‌ प्राह लोकाधिपतिर्महात्मा,व्यासजी कहते हैं--तब गन्धर्वराज धृतराष्ट्र राजा मरुत्तके पास गये और उनसे इन्द्रका संदेश इस प्रकार कहने लगे--“महाराज! आपको विदित हो कि मैं धृतराष्ट्र नामक गन्धर्व हूँ और आपको देवराज इन्द्रका संदेश सुनाने आया हूँ। राजसिंह! सम्पूर्ण लोकोंके स्वामी महामना इन्द्रने जो कुछ कहा है, उनका वह वाक्य सुनिये

gandharva māṃ dhṛtarāṣṭraṃ nibodha tvām āgataṃ vaktukāmaṃ narendra | aindraṃ vākyaṃ śṛṇu me rājasiṃha yat prāha lokādhipatir mahātmā ||

Vyāsa said: “O king, know me to be the Gandharva named Dhṛtarāṣṭra, who has come to you wishing to speak. O lion among kings, listen to the message of Indra from me—the very words spoken by the great-souled Lord of the worlds.”

गन्धर्वO Gandharva
गन्धर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Vocative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
FormCommon, Accusative, Singular
धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra (as name)
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
निबोधknow / understand
निबोध:
Karta
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Accusative, Singular
आगतम्come / arrived
आगतम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPast active participle (क्त), Masculine, Accusative, Singular
वक्तुकामम्desirous to speak
वक्तुकामम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवक्तुकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
नरेन्द्रO king (lord of men)
नरेन्द्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
ऐन्द्रम्Indra's
ऐन्द्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऐन्द्र
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्message / speech
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
शृणुhear
शृणु:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअहम्
FormCommon, Genitive, Singular
राजसिंहO lion among kings
राजसिंह:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजसिंह
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्which / what
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राहsaid
प्राह:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आह् (अह्/ब्रू)
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
लोकाधिपतिःlord of the worlds
लोकाधिपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकाधिपति
FormMasculine, Nominative, Singular
महात्माgreat-souled
महात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
D
Dhṛtarāṣṭra (Gandharva)
I
Indra
M
Marutta (king, implied by context as the addressee)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic governance through receptivity to higher counsel: a king is urged to listen carefully to a divinely authorized message, emphasizing humility, attentiveness, and responsibility in rulership.

A Gandharva named Dhṛtarāṣṭra identifies himself to the king (Marutta) and announces that he has come as a messenger to deliver Indra’s words, preparing the listener for an authoritative divine instruction.