Shloka 37

वैशम्पायन उवाच ततो राजा पाण्डवो हृष्टरूप: श्रुत्वा वाक्‍्यं सत्यवत्या: सुतस्य । मनश्नक्रे तेन वित्तेन यह ततोअमात्यैर्मन्त्रयामास भूय:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! सत्यवतीनन्दन व्यासजीके ये वचन सुनकर पाण्डुकुमार राजा युधिष्छिर बहुत प्रसन्न हुए और उन्होंने उस धनके द्वारा यज्ञ करनेका विचार किया तथा इस विषयमें मन्त्रियोंके साथ बारंबार मन्त्रणा की

vaiśampāyana uvāca | tato rājā pāṇḍavo hṛṣṭarūpaḥ śrutvā vākyam satyavatyāḥ sutasya | manaś cakre tena vittena yaḥ tato 'mātyair mantrayāmāsa bhūyaḥ ||

Vaiśampāyana said: Then the Pāṇḍava king, radiant with joy, having heard the words of Satyavatī’s son (Vyāsa), resolved in his mind to undertake a sacrifice with that wealth; and again and again he deliberated on the matter with his ministers.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवःthe Pandava (Yudhishthira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
हृष्ट-रूपःof delighted appearance
हृष्ट-रूपः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्टरूप
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Active
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सत्यवत्याःof Satyavati
सत्यवत्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootसत्यवती
FormFeminine, Genitive, Singular
सुतस्यof the son (Vyasa)
सुतस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Genitive, Singular
मनःmind/intent
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
चक्रेmade/formed (resolved)
चक्रे:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, Third, Singular
तेनby/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वित्तेनwith wealth/money
वित्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootवित्त
FormNeuter, Instrumental, Singular
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अमात्यैःwith ministers
अमात्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
मन्त्रयामासconsulted/deliberated
मन्त्रयामास:
Karta
TypeVerb
Rootमन्त्रय्
FormPerfect, Third, Singular
भूयःagain, repeatedly
भूयः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yudhiṣṭhira
V
Vyāsa
S
Satyavatī
M
ministers (amātya)
W
wealth (vitta)
S
sacrifice (yajña)

Educational Q&A

A dharmic ruler does not act merely from excitement or personal satisfaction; even for a sacred goal like a yajña, he forms a considered resolve and seeks repeated counsel from ministers, aligning resources, intention, and public responsibility.

After hearing Vyāsa’s words, King Yudhiṣṭhira becomes pleased and decides to use the obtained wealth to perform a sacrifice; he then consults his ministers repeatedly to plan and confirm the undertaking.