Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Marutta’s Sacrifice: Indra’s Threat, Saṃvarta’s Mantric Restraint, and Divine Reconciliation (अध्याय १०)

इन्द्र उवाच जानामि ते गुरुमेनं तपोधनं बृहस्पतेरनुजं तिग्मतेजसम्‌ । यस्याद्धानादागतोऊहं नरेन्द्र प्रीतिमेंडद्य त्वयि मन्यु: प्रणष्ट:,इन्द्रने कहा--नरेन्द्र! आपके इन गुरुदेवको मैं जानता हूँ। ये बृहस्पतिजीके छोटे भाई और तपस्याके धनी हैं। इनका तेज दुःसह है। इन्हींके आवाहनसे मुझे आना पड़ा है। अब मैं आपपर प्रसन्न हूँ और मेरा सारा क्रोध दूर हो गया है

indra uvāca | jānāmi te gurum enaṃ tapodhanaṃ bṛhaspater anujaṃ tigmātejasam | yasyāhvānād āgato 'haṃ narendra prītir me 'dyā tvayi manyuḥ praṇaṣṭaḥ ||

Indra said: “O king, I recognize this revered preceptor of yours—rich in ascetic merit, the younger brother of Bṛhaspati, and possessed of an unbearable brilliance. It is by his invocation that I have come here. Now I am pleased with you, and my anger toward you has entirely subsided.”

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
जानामिI know
जानामि:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
गुरुम्teacher, preceptor
गुरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Accusative, Singular
एनम्this (person)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तपोधनम्one whose wealth is austerity (ascetic)
तपोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Accusative, Singular
बृहस्पतेःof Bृहस्पति
बृहस्पतेः:
TypeNoun
Rootबृहस्पति
FormMasculine, Genitive, Singular
अनुजम्younger brother
अनुजम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुज
FormMasculine, Accusative, Singular
तिग्मतेजसम्of sharp/fiery splendor
तिग्मतेजसम्:
TypeAdjective
Rootतिग्मतेजस्
FormMasculine, Accusative, Singular
यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
आह्वानात्from (his) summons/call
आह्वानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआह्वान
FormNeuter, Ablative, Singular
आगतःhaving come, come
आगतः:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नरेन्द्रO king (lord of men)
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रीतिम्pleasure, favor
प्रीतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Accusative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दद्यmay (he/it) give / should give
दद्य:
TypeVerb
Rootदा
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
त्वयिin/with regard to you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
मन्युःanger, wrath
मन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रणष्टःhas vanished, is destroyed
प्रणष्टः:
TypeVerb
Rootप्र-नश्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular

इन्द्र उवाच

I
Indra
B
Bṛhaspati
N
Narendra (the king addressed)
T
the king's guru (Bṛhaspati's younger brother)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical power of tapas and the sanctity of the guru: a king’s relationship with a spiritually potent teacher can invoke divine attention and transform hostility into favor, emphasizing reconciliation through reverence and restraint.

Indra addresses a king, acknowledging the king’s guru—an ascetic of intense radiance and the younger brother of Bṛhaspati. Indra says he came because of this teacher’s invocation and declares that his anger has ended and he is now pleased with the king.