Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira

वृद्ध च हतपुत्रं च धर्मपत्न्या सहानया । विलपन्तं बहुविधं कृपणं चैव सत्तमा:,“सज्जनो! मैं बूढ़ा हूँ। मेरे सभी पुत्र मार डाले गये हैं। मैं अपनी इस धर्मपत्नीके साथ बारंबार दीनतापूर्वक विलाप कर रहा हूँ। मेरे पिता स्वयं महर्षि व्यासने मुझे वनमें जानेकी आज्ञा दे दी है। धर्मज्ञ पुरुषो! धर्मके ज्ञाता राजा युधिष्ठिरने भी वनवासके लिये अनुमति दे दी है। वही मैं अब पुनः बारंबार आपके सामने मस्तक झुकाकर प्रणाम करता हूँ। पुण्यात्मा प्रजाजन! आपलोग गान्धारीसहित मुझे वनमें जानेकी आज्ञा दे दें!

vṛddhaṃ ca hataputraṃ ca dharmapatnyā sahānayā | vilapantaṃ bahuvidhaṃ kṛpaṇaṃ caiva sattamāḥ ||

Vaiśampāyana said: “Aged and bereft of his sons, and together with this faithful wife, he lamented in many ways—pitiably, O best of men.”

वृद्धम्aged, old
वृद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
हतपुत्रम्whose sons are slain / bereft of sons
हतपुत्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहतपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मपत्न्याwith (his) lawful wife
धर्मपत्न्या:
Karana
TypeNoun
Rootधर्मपत्नी
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अनयाwith this (woman)
अनया:
Karana
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormFeminine, Instrumental, Singular
विलपन्तम्lamenting
विलपन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootविलप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
बहुविधम्in many ways, variously
बहुविधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormMasculine, Accusative, Singular
कृपणम्wretched, pitiable
कृपणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृपण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सत्तमाःO best of the good (men)!
सत्तमाः:
TypeNoun
Rootसत्तम
FormMasculine, Vocative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dharmapatnī (lawful wife; contextually Gāndhārī in this episode)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and emotional reckoning after violence: worldly power collapses into sorrow, and the turn toward renunciation/forest-dwelling is presented as a dharmic response to loss and the burden of past actions.

Vaiśampāyana describes an elderly, son-bereaved figure lamenting with his lawful wife. This sets the tone for the Ashramavāsika episode, where the elders, overwhelmed by grief and consequences, move toward withdrawal from courtly life.