Shloka 213

वयमास्म यथा सम्यग्‌ भवतो विदितं तथा । “नरेश्वर! आपके पुत्रने कभी थोड़ा-सा भी अन्याय हमलोगोंके साथ नहीं किया। हमलोग उन राजा दुर्योधनपर भी पिताके समान विश्वास करते थे और उनके राज्यमें बड़े सुखसे जीवन व्यतीत करते थे। यह बात आपको भी विदित ही है"

vayamāsma yathā samyag bhavato viditaṃ tathā |

Vaiśampāyana said: “As you know well, O lord of men, your son never committed even the slightest injustice toward us. We trusted King Duryodhana as one would trust a father, and we lived in his realm with great ease and contentment. This, too, is already known to you.”

वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, बहुवचन
आस्मwere / have been
आस्म:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
Formलिट् (परिपूर्णभूत/परफेक्ट), उत्तम, बहुवचन
यथाas / in the manner that
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
भवतःof you (honorific)
भवतः:
Sampradana
TypeNoun
Rootभवत्
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
विदितम्known
विदितम्:
Karma
TypeVerb
Rootविदित
Formनपुं, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तथाso, thus
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nareśvara (the king addressed)
D
Duryodhana
T
the king's son (putra, implied)
T
the speakers' group (vayam)

Educational Q&A

The passage highlights an ethical claim about just rule and interpersonal trust: the speakers testify that they experienced no injustice and therefore extended filial-like confidence to the king. It underscores how perceived fairness sustains social harmony and loyalty within a kingdom.

Vaiśampāyana reports a statement addressed to a king: the speakers remind him that his son never wronged them, that they trusted Duryodhana as a father, and that they lived comfortably under his rule—facts the addressee is said to already know.