Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानानुज्ञा | Permission for Dhṛtarāṣṭra’s Forest-Retirement

अरण्यगमने बुद्धिर्गान्धारीसहितस्य मे,तेषामस्थिरबुद्धीनां लुब्धानां कामचारिणाम्‌

araṇyagamane buddhir gāndhārīsahitasya me, teṣām asthirabuddhīnāṁ lubdhānāṁ kāmacāriṇām

Vaiśampāyana said: “My resolve was to depart for the forest together with Gāndhārī—seeing those people as fickle-minded, greedy, and driven by unrestrained desire.”

अरण्यगमनेin (the act of) going to the forest
अरण्यगमने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरण्य-गमन
FormNeuter, Locative, Singular
बुद्धिःthe intention/resolve
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
गान्धारीसहितस्यof me, accompanied by Gāndhārī
गान्धारीसहितस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगान्धारी-सहित
FormMasculine, Genitive, Singular
मेof me / my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
तेषाम्of those (people)
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अस्थिरबुद्धीनाम्of the fickle-minded
अस्थिरबुद्धीनाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअस्थिर-बुद्धि
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
लुब्धानाम्of the greedy
लुब्धानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootलुब्ध
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
कामचारिणाम्of those who act as they please
कामचारिणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकामचारिन्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gāndhārī
A
araṇya (forest)

Educational Q&A

When society is marked by unstable judgment, greed, and desire-driven conduct, a dharmic response may be withdrawal from power and a turn toward restraint and renunciation, rather than participation in moral disorder.

The speaker reports a firm decision to go to the forest together with Gāndhārī, motivated by disillusionment with the conduct of certain people described as fickle-minded, greedy, and acting at the whim of desire.