Next Verse

Shloka 1

धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानानुज्ञा | Permission for Dhṛtarāṣṭra’s Forest-Retirement

ऑपन-मा_ज बछ। अि<-छऋज अष्टमो>< ध्याय: धृतराष्ट्रका कुरुजांगलदेशकी प्रजासे वनमें जानेके लिये आज्ञा माँगना युधिछिर उवाच एवमेतत्‌ करिष्यामि यथा55त्थ पृथिवीपते । भूयश्चैवानुशास्यो5हं भवता पार्थिवर्षभ,युधिष्ठिर बोले--पृथ्वीनाथ! नृपश्रेष्ठी] आप जैसा कहते हैं, वैसा ही करूँगा। अभी आप मुझे कुछ और उपदेश दीजिये अपड-#-रू- नवमो< ध्याय: प्रजाजनोंसे धृतराष्ट्रकी क्षमा-प्रार्थना धृतराष्ट्र रवाच शान्तनु: पालयामास यथावद्‌ वसुधामिमाम्‌ | तथा विचित्रवीर्यश्ष॒ भीष्मेण परिपालित:

Yudhiṣṭhira uvāca: evam etat kariṣyāmi yathāttha pṛthivīpate | bhūyaś caivānuśāsyo 'haṃ bhavatā pārthivarṣabha ||

Yudhiṣṭhira said: “So be it. I shall do exactly as you have spoken, O lord of the earth. Yet, O bull among kings, instruct me further still.”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यामिI shall do
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
FormFuture, 1st, Singular, Parasmaipada
यथाas / in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
इत्त्थम्in this way
इत्त्थम्:
TypeIndeclinable
Rootइत्थम्
पृथिवीपतेO lord of the earth (king)
पृथिवीपते:
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Vocative, Singular
भूयःagain / further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अनुशास्यःto be instructed / should be instructed
अनुशास्यः:
TypeVerb
Rootअनुशास्
FormMasculine, Nominative, Singular, Gerundive (tavya/ya), Passive obligation
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवताby you
भवता:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
पार्थिवर्षभO bull among kings (best of kings)
पार्थिवर्षभ:
TypeNoun
Rootपार्थिव-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra (implied addressee as pṛthivīpati/pārthivarṣabha)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic kingship grounded in humility: even a righteous ruler like Yudhiṣṭhira accepts an elder’s directive and actively seeks further guidance, showing that ethical governance depends on continual instruction and deference to wise counsel.

In the Āśramavāsika context, Yudhiṣṭhira responds respectfully to the senior king (Dhṛtarāṣṭra), agreeing to act as instructed and requesting additional counsel—setting the tone for Dhṛtarāṣṭra’s impending move toward forest-life and the moral negotiations around it.