Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

धृतराष्ट्रस्य पश्चात्तापः तथा वनप्रस्थानानुज्ञा | Dhṛtarāṣṭra’s Remorse and Request for Forest-Retirement

चक्रवत्‌ तात कार्याणां पर्यायो दृश्यते सदा । कोशस्य निचये यत्नं कुर्वीथा न्‍न्यायत: सदा

cakravat tāta kāryāṇāṁ paryāyo dṛśyate sadā | kośasya nicaye yatnaṁ kurvīthā nnyāyataḥ sadā ||

Vaiśampāyana said: “Dear one, the succession of affairs is always seen to move in cycles, like a wheel. Therefore, you should always strive—by rightful means—to build up and preserve your treasury.”

चक्रवत्like a wheel; cyclically
चक्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootचक्रवत्
FormAvyaya (indeclinable adverbial usage)
तातO dear (son)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, vocative, singular
कार्याणाम्of tasks/affairs
कार्याणाम्:
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, genitive, plural
पर्यायःsuccession; alternation; turn
पर्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्याय
FormMasculine, nominative, singular
दृश्यतेis seen; appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent tense, 3rd person, singular, Ātmanepada (passive sense: 'is seen/appears')
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
FormAvyaya (indeclinable adverb)
कोशस्यof the treasury; of the store
कोशस्य:
TypeNoun
Rootकोश
FormMasculine, genitive, singular
निचयेin accumulation; in storing up
निचये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिचय
FormMasculine, locative, singular
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootयत्न
FormMasculine, accusative, singular
कुर्वीथाःyou should do; you should make
कुर्वीथाः:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (vidhi-liṅ), 2nd person, singular, Parasmaipada
न्यायतःproperly; justly; according to rule
न्यायतः:
TypeIndeclinable
Rootन्याय
FormAvyaya (ablative-form adverb: 'according to justice/propriety')
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
FormAvyaya (indeclinable adverb)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kośa (treasury)

Educational Q&A

Worldly affairs and fortunes recur in cycles; therefore one should prepare responsibly by maintaining resources (a treasury) through lawful, ethical means (nyāyataḥ), combining prudence with dharma.

Vaiśampāyana delivers a reflective instruction within the Ashramavāsika context, emphasizing cyclical change in human affairs and advising careful, righteous accumulation of resources as a practical support for duty and stability.