Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Gāndhārī’s Petition for a Vision of the Departed (गान्धार्याः प्रार्थना—दिव्यदर्शनप्रसङ्गः)

यस्य पुत्रशतं श्रीमदभवद्‌ बाहुशालिन: । नागायुतबलो राजा स दग्धो हि दवाग्निना

yasya putraśataṁ śrīmad abhavad bāhuśālinaḥ | nāgāyutabalō rājā sa dagdho hi davāgninā ||

Yudhiṣṭhira said: “That king—glorious, strong-armed, and possessed of the strength of ten thousand elephants—who had a splendid hundred sons, was nevertheless burned to death by a forest conflagration. Thus even the mightiest and most prosperous are not beyond the reach of fate; one should therefore restrain pride and cling to dharma with humility.”

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पुत्रशतम्a hundred sons
पुत्रशतम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र-शत
FormNeuter, Nominative, Singular
श्रीमत्splendid, illustrious
श्रीमत्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormNeuter, Nominative, Singular
अभवत्was, came to be
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
बाहुशालिनःof the strong-armed one
बाहुशालिनः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootबाहुशालिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
नागायुतबलःhaving the strength of ten thousand elephants
नागायुतबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootनाग-अयुत-बल
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दग्धःburnt
दग्धः:
TypeVerb
Rootदह्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
दवाग्निनाby the forest-fire
दवाग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootदव-अग्नि
FormMasculine, Instrumental, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
a king (unnamed in this verse)
F
forest fire (davāgni)