Shloka 133

वृथाग्निना समायोगो यदभूत्‌ पृथिवीपते: । भगवन! राजा धृतराष्ट्रके शरीरको जो व्यर्थ (लौकिक) अग्निका संयोग प्राप्त हुआ, यह दूसरी अत्यन्त कष्ट देनेवाली बात जान पड़ती है

vṛthāgninā samāyogo yad abhūt pṛthivīpateḥ | bhagavan, rājā dhṛtarāṣṭrasya śarīrako yo vyartha-laukikāgninā saṃyogaḥ prāptaḥ, eṣā dvitīyātyanta-kaṣṭa-dāyinī bātā jānāyate |

Yudhiṣṭhira said: “O revered one, that the lord of the earth—King Dhṛtarāṣṭra—came into contact with a futile, merely worldly fire, seems to me a second event of extreme anguish. It is grievous that one who had already endured so much should meet such an end, and it deepens the moral sorrow that follows the ruin of a dynasty.”

वृथाin vain, uselessly
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
अग्निनाby/with fire
अग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Instrumental, Singular
समायोगःcontact, conjunction, association
समायोगः:
Karta
TypeNoun
Rootसमायोग
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्which (thing)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अभूत्was, happened, came to be
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पृथिवीपतेःof the lord of the earth (king)
पृथिवीपतेः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Genitive, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhagavān (addressed revered person)
A
Agni (fire)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical pain caused when a life already burdened by consequences ends in a seemingly ‘vain’ or merely worldly manner. It underscores impermanence and the tragic residue of adharma: even after war and reconciliation, suffering can continue, urging humility, compassion, and detachment from outcomes.

Yudhiṣṭhira laments the report of King Dhṛtarāṣṭra’s end in the forest—his body meeting fire. Addressing a revered elder (contextually a sage/authority present in the episode), he calls this a ‘second’ intensely painful blow, adding to earlier griefs surrounding the Kuru family’s destruction.