Previous Verse
Next Verse

Shloka 393

Vyāsa’s Boon-Offer and Dhṛtarāṣṭra’s Remorse in the Forest Assembly (आश्रमवासिक पर्व, अध्याय ३६)

निर्याणं धृतराष्ट्स्य शोक: समभवन्महान्‌ | वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! राजा धृतराष्ट्रका यह परलोकगमनका समाचार सुनकर उन सभी महामना पाण्डवोंको बड़ा शोक हुआ

niryāṇaṃ dhṛtarāṣṭrasya śokaḥ samabhavan mahān | vaiśampāyana uvāca—janamejaya! rājā dhṛtarāṣṭrasya para-loka-gamana-samācāraṃ śrutvā te sarve mahāmanāḥ pāṇḍavā mahān śokam āpannāḥ |

Vaiśampāyana said: “O Janamejaya, when the news was heard that King Dhṛtarāṣṭra had departed for the next world, a great sorrow arose. All those noble-minded Pāṇḍavas were overwhelmed with deep grief.”

निर्याणम्departure; passing away
निर्याणम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्याण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
धृतराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
शोकःgrief
शोकः:
Karta
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Nominative, Singular
समभवत्arose; occurred
समभवत्:
TypeVerb
Rootसम्-भू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

Even amid past enmity and the aftermath of war, dharma recognizes enduring familial and moral bonds: the Pāṇḍavas respond to Dhṛtarāṣṭra’s passing with genuine grief, illustrating compassion, respect for elders, and the sobering universality of death.

Vaiśampāyana informs King Janamejaya that, upon hearing the report of King Dhṛtarāṣṭra’s departure to the next world, all the noble-minded Pāṇḍavas were struck by intense sorrow.