Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

धृतराष्ट्रदर्शनाय पाण्डवानां प्रयाणम् | The Pāṇḍavas Prepare to Visit Dhṛtarāṣṭra

द्विधाकृत्वा55त्मनो देहं भूमौ च गगनेडपि च । तताप लोकानेकेन द्वितीयेनागमत्‌ स माम्‌,वे अपने दो शरीर बनाकर एकसे आकाशमें रहकर सम्पूर्ण विश्वको प्रकाशित करने लगे और दूसरेसे पृथ्वीपर मेरे पास आ गये

Vaiśampāyana uvāca | dvidhākṛtvātmanaḥ dehaṃ bhūmau ca gagane 'pi ca | tatāpa lokān ekena dvitīyena āgamat sa mām ||

Vaiśampāyana said: Having divided his own body into two, he remained in the sky with one form, radiating light upon the worlds, and with the second he came down to the earth and approached me.

द्विधाin two ways / into two parts
द्विधा:
TypeIndeclinable
Rootद्विधा
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, same as main verb (implicit agent)
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, genitive, singular
देहम्body
देहम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेह
Formmasculine, accusative, singular
भूमौon the earth
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
Formfeminine, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गगनेin the sky
गगने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगगन
Formneuter, locative, singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
ततापshone / gave heat (illumined)
तताप:
TypeVerb
Rootतप्
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, 3, singular
लोकान्worlds / people
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, accusative, plural
एकेनwith one (body/form)
एकेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएक
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
द्वितीयेनwith the second (body/form)
द्वितीयेन:
Karana
TypeAdjective
Rootद्वितीय
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
आगमत्came
आगमत्:
TypeVerb
Rootआ + गम्
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, 3, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
माम्to me / me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formaccusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mām (the narrator/listener addressed by Vaiśampāyana)
G
gagana (sky)
B
bhūmi (earth)
L
lokāḥ (the worlds)

Educational Q&A

The verse highlights yogic mastery used in a dharmic way: the ascetic’s power is not mere display, but serves a dual purpose—benefiting the world (by shining/illumining) while also fulfilling a direct obligation (coming to the narrator).

A powerful figure (implied by context) creates two embodied forms: one remains in the sky radiating over the worlds, while the other descends to earth and comes to Vaiśampāyana (the speaker’s ‘me’).